PGS Bùi Hiền 'tái xuất', chuyển câu đối Tết sang 'Tiếw Việt'

Cập nhật: 19:47 | 13/02/2018
PGS Bùi Hiền đã chuyển một số câu đối Tết bằng Tiếng Việt bình thường sang ngôn ngữ "Tiếw Việt" (viết là "Tiếq Việt" ở phiên bản đầu) do mình cải tiến. Chấp bút xong, ông tự cho rằng việc đọc câu đối bằng kiểu chữ mới không có gì khó khăn.

Theo PGS Bùi Hiền, gần Tết Nguyên đán 2018, có người phụ nữ quen biết đã đến nhà nhờ ông viết và chuyển cho 2 câu đối từ chữ Tiếng Việt cũ sang ngôn ngữ "Tiếw Việt".

Hai câu đối đã được PGS chuyển sang bảng chữ cái mới là: "Trời thêm tuổi mới năm thêm thọ - Xuân khắp càn khôn phúc khắp nhà" và "Xuân an khang đức tài như ý - Niên thịnh vượng, phúc thọ vô biên".

pgs bui hien tai xuat chuyen cau doi tet sang tiew viet
PGS Bùi Hiền chuyển các câu đối Tết theo bảng chữ cái mới (ảnh: Trí thức trẻ).

PGS cho rằng, những câu đối này rất ý nghĩa, đối nhau, chuyển sang mẫu chữ cải tiến chỉ mất một chút thời gian, các ký tự cũng giảm đi. Chỉ cần theo dõi trước bảng chữ cái cải tiến thì việc đọc không quá khó khăn. Hơn nữa, chữ viết mới của ông vẫn truyền tải chính xác nội dung, không phá vỡ giá trị, thẩm mỹ của câu đối.

pgs bui hien tai xuat chuyen cau doi tet sang tiew viet
Câu đối "Xuân an khang đức tài như ý - Niên thịnh vượng, phúc thọ vô biên" được chuyển sang chữ cải tiến của PGS Bùi Hiền.
pgs bui hien tai xuat chuyen cau doi tet sang tiew viet
Câu đối "Trời thêm tuổi mới năm thêm thọ - Xuân khắp càn khôn phúc khắp nhà" được chuyển sang chữ cải tiến.

PGS.TS Bùi Hiền đã bỏ ra 40 năm nghiên cứu, hoàn thiện đề án cải tiến chữ viết "Tiếw Việt". Ngay sau đó, ông đã ứng dụng thực tế công trình của mình với tác phẩm "Truyện Kiều" của đại thi hào Nguyễn Du.

Dịp Tết Dương lịch, PGS Bùi Hiền có in bản Truyện Kiều chuyển thể sang bản chữ cái mới và các thông tin về công trình nghiên cứu cho một số bạn bè, người quen. Sau khi đọc, nghiên cứu, nhiều người đã đánh giá tốt và chia sẻ tác phẩm của ông.

PGS đã phải mất 10 ngày làm việc liên tục, mỗi ngày không dưới 10 tiếng, không có thời gian phải ăn bánh mì thay cơm, để chuyển thể được 3.254 câu thơ lục bát “Truyện Kiều” từ chữ quốc ngữ sang chữ cải tiến.

Ông khẳng định, chữ viết mới của mình vẫn truyền tải chính xác nội dung "Truyện Kiều", không phá vỡ giá trị tư tưởng thẩm mỹ của truyện. Bên cạnh đó, ông cũng đã tiến hành đăng ký và được Cục Bản quyền tác giả chứng nhận tác phẩm "Bài viết cải tiến chữ quốc ngữ", loại hình tác phẩm viết là của tác giả Bùi Hiền.

PGS Bùi Hiền chia sẻ: "Tuy công trình bảng chữ cái cải tiến có thể hết đời tôi cũng không thể áp dụng ngay vào thực tế, nhưng tôi tin mọi người về sau này sẽ dần hiểu những lợi ích về kinh tế, giảm thiểu ký tự, thời gian mà nó mang lại và biết đâu, đến lúc nào đó nó lại cần thiết...".

An An